Nouvelles chaines à traduire

Ca à l’air, en tout cas pour la Suisse, y z’onncent pas beau!
Vive le mauvais temps, ça fait avancer c2c :lol:

Petite questionn au devs : la chaine « msgid: sites » c’est celle qui apparait dans le menu déroulant sous « Topoguide » dans la barre horizontale orange?

Dans ce cas, quelle est la contrainte de longueur du texte?

Question aux hispanisants : est-ce qu’il y a un équivalent ES au mot « couenne » ?

y’en a plus je dirais, sauf à mettre un mot sans espace trop long

Ca doit être utilisé à plusieurs endroits (avant c’était sites short pour le menu mais on a viré)

Il y a de nouvelles chaines à traduire ou à mettre à jour : http://c2ci18n.appspot.com/

Petite question sur le msgid: Filter presentation. Est-ce qu’il y a des mots d’autres langues que le FR qui ont été omises du filtre?

Une autre question : C’est quoi la chaîne location S >> N ? C’est por ordonner les sites ou sommet selon leur latitude ?

Oui. Il y a la même chose E >> W.
C’est visible dans les option de tri des résultats du filtre pour les sommets, refuges, accès, itinéraire, sorties (mais ça déconne pour les sorties).

Les mots omis :
le, la, les, de, des, du, a, au, aux, the, da, das, der, die, des, d’, l’
C’est censé couvrir FR, IT, EN, DE
Si vous en voyez d’autres vous pouvez les indiquer.

Petite question sur les nouvelles chaines visant à organiser la liste des massifs. En français, la dénomination « Alpes du N » et « Alpes du S » est assez claire mais je me demande ce qu’en pensent les suisses francophones et comment traduire ces intitulés pour les utilisateurs/contributeurs italiens ou germanophones. En effet, la distinction entre N et S n’est pertinente que pour les Alpes françaises.

Que pensez-vous de « Alpes occidentales N » et « Alpes occidentales S » ?

ou si les massifs qui y seront attribués ne sont que français, pourquoi pas plus simplement et clairement : « Alpes françaises N » et « S » ?

Y’a des massifs transfontaliers (Mont Blanc par ex) et suisses ou italiens (les Valais par ex)

Ce n’est pas le cas. Il me semble que « occidental » est plus neutre…

OK c’est bien, j’étais aussi gêné par ce franco-centrisme.

J’ai fait les modifs.

J’ai aussi changé le « autres limites administratives » en « autres régions administratives » et idem pour les régions préférées.

Mise en prod prévue dimanche soir. Mettez votre langue à jour :stuck_out_tongue:

Il faudrait aussi changer le nom de ces régions:

Valais E-Alpes Pennines E. en : Alpes valaisannes E.
Valais W- Alpes Penninnes W. en: Alpes valaisannes W.

ça m’énerve toujours d’ouvrir un sommet par ex: « Chateau des Dames » et de voir qu’il se trouve en:Valais W- Alpes Penninnes W alors que c’est en Italie !! Ou à tout le moins, supprimer le mot:Valais

Alpes valaisannes = alpes pennines, effectivement. Comment disent les Italiens?

Le compromis serait: Alpes valaisannes/pennines W. car les italiens seraient contents…? Les valaisans ne connaissent pas le mot « Pennines »

Pour ça, pas besoin d’attendre la mise en prod, c’est possible immédiatement.

Quoi??? Un valaisan qui veut supprimer le nom valais???

+1
Si on mets que Alpes pennines, les montagnards « de base » ne vont plus retrouver ce qu’ils appellent Alpes Valaisannes… et ça va être le b… pour la modération des nouveaux iti doublons…

Une nouvelle mise en prod approche, mettez votre langue à jour :slight_smile:
http://c2ci18n.appspot.com/