Bonjour à tous,
Avec les corrections automatiques, il est possible d’appliquer la règle des points cardinaux (N à la place de Nord, W à la place de Ouest, ect) sur les autre langues que le français.
Dans la mesure ou ces corrections automatiques sont bien plus industrielles que le traditionnel changement à la main, nous nous posions avec @Borut la question de la pertinence de cela, et nous pensons qu’il est sain qu’on pose les questions suivantes :
- Premièrement, est-ce que ces abbréviations sont vraiment pertinentes pour les autres langues? N’étant pas locuteurs nativement, c’est compliqué d’en être sur.
- Et surtout, n’est-ce pas aux locuteurs d’une langue donnée de choisir quelle est la meilleure règle pour ce genre de question ?
- Quoiqu’il en soit, devons nous faire cela par bot, alors que nous ne parlons pas la langue (pour info, le dresseur valide chaque modification. Mais pour ma part, je peux tenter l’anglais, je suis à la peine en espagnol, et pour ce qui est du reste, je suis bien infoutu de valider le changement).
Bref, un petit sondage, histoire de se faire une idée de votre point de vue :
- La règle des points cardinaux doit être appliquée à toutes les langues
- Il faut que cela soit discutée langue par langue
- Il faut que cela soit discutée langue par langue, uniquement par les locuteurs de chaque langue
0 votant
Par ailleurs :
- Les dresseurs de bot peuvent appliquer ce genre de modification, y compris sur les langues non comprises par le dresseur.
- Il est préférable de ne faire des corrections automatiques d’orthogrpahe que sur les langues maitrisées par le dresseur
0 votant
Merci pour vos avis éclairés.