Nouvelles chaines à traduire

Dans le menu déroulant de la barre orange, sous Topoguide, le terme « site d’escalade »… c’est lequel? Je pose la question car en ce moment, la chaine « escuela de escalada » passe à la ligne et se superpose avec « accès ». Il faudrait pas que la nouvelle chaine pose le même problème. Il faudrait donc que ce soit « sitio de escalada » et pas « sitio o sector de escalada ».

Tiens je viens de regarder les menus en es, de, en. En allemand y a un petit souci avec le « Contributeur/Liste de diffusion ». Un « (Abo) » déborde sous le menu. Si c’est pas indispensable pour la compréhension, vaudrait mieux le supprimer.

C’est ligne 353 : msgid "sites"

Il y a une nouvelle chaine (déjà utilisée en prod, elle a été oubliée) :

msgid "value must be less than or equal to 30000" msgstr "la valeur doit être inférieure à 30000"

Il y a « sites short » qui est utilisé dans le menu de recherche rapide, et « sites », utilisé ailleurs.
Traduit par « sites » et « sites d’escalade » en français

[quote=« Bubu, id: 813225, post:44, topic:72062 »]Il y a une nouvelle chaine (déjà utilisée en prod, elle a été oubliée) :

msgid "value must be less than or equal to 30000" msgstr "la valeur doit être inférieure à 30000"[/quote]
On met la paire où on veut?

Je pense qu’il est mieux de respecter le même ordre que pour le fichier de référence, le français, même si derrière ça n’a aucune importance. Comme ça il est facile de faire la comparaison des 2 fichiers et de repérer les séquences manquantes, etc (c’est ce que je fais par exemple avec kompare, et ça m’a permis de trouver certaines incohérences dans les msgid).
Dans ce cas-ci, c’est à la fin :slight_smile:

C’est fait. Profitez bien de la neige!

En effet, vaut mieux la mettre à la fin pour faciliter la Mise à jour. Pour les langues qui n’ont pas été mise à jour depuis longtemps, c’est ainsi facile de déjà ajouter les nouvelles chaines.
Au départ, j’ajoutais les chaines manquantes à la suite des chaines sililaires, mais j’ai abandonné pour cette raison.
Ici, il y a une chaine similaire qui existe déjà, on peut traduire sans connaitre la langue : c’est la même chaine mais avec 10000 au lieu de 30000.

J’ai bien l’impression que la MAJ n’a pas encore été faite. Ca tombe bien je suis allé faire un tour sur les chaines en anglais et j’ai fait quelques modifs sur la base de celles de gottferdom. Gottferdom: j’espère que tu seras d’accord avec mes suggestions!?

Autre chose: Le msgid « meta_language » qui donne msgstr « fr »… il faut le traduire à msgstr « en » ou pas? Je ne l’ais pas fait, je ne sais pas à quoi ça correspond.

Il me semble qu’il manque un à l’aide contextuelle en espagnol sur les sous-activités des itinéraires de ski. Ca donne ça:

Je vais aller changer ça dans le fichier de traduction en esperant que ce soit encore modifiable.

Oulah oui :slight_smile: Je ne suis certainement pas le meilleur traducteur, loin de là ! Surtout pour un certain nombre de termes techniques. D’ailleurs tu auras remarqué que depuis j’ai remplacé certaines de mes traductions par celles qui existaient déjà dans les articles d’aides, et ça a du coup meilleure gueule ! Mais bon, je me suis dit qu’il fallait bien que quelqu’un fasse le boulot au début, avec toutes ces chaînes manquantes, après il est toujours temps de corriger et d’améliorer. Dont acte, tu as bien fait :slight_smile:

Je n’ai pas vu passer le message de Bubu, donc : il y a de nouvelles chaînes à traduire sur le wiki de dev, suite aux 2 modifications suivantes (pour le français) : https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Francais?action=diff&version=103 et https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Francais?action=diff&version=101

J’ai fait les modifications nécessaires pour l’anglais, mais ça ne ferait sûrement pas de mal si quelqu’un pouvait repasser derrière :slight_smile:

Il y a eu aussi quelques modifications de certains champs (par exemple toute l’histoire des images affichées ou non en page d’accueil) lors des dernièrs commits, au cas où certains traducteurs aient loupé l’info (je ne crois pas avoir vu les modificaitons nécessaires pour les deux traductions actives que sont l’italien et l’espagnol par exemple, mais je peux me tromper et j’ai la flemme de vérifier)

Amusez vous bien !

Et zouh : https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Francais?action=diff&version=104

Ajout de l’aide contextuelle des champs fusionnés à l’affichage : https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Francais?action=diff&version=106&old_version=104
N’hésitez pas à critiquer le contenu !

J’ai ajouté de l’aide contextuelle en haut de la page d’édition d’un document, spécifique au type du document. Cela existait déjà pour les sommet et itinéraires. J’en ai ajouté pour les sorties, sites, contributeurs, articles.
N’hésitez pas à faire des propositions pour le contenu, j’ai fait ça un peu rapidement.

En tout cas, ça fait de nouvelles chaines à traduire. Il y en a d’autres aussi.
Elles sont copiées dans tous les fichiers de traduction, mais ne sont pas traduites (sauf en EN).

Je vais y jeter un oeil cette semaine.

Tiens, la page ne ressemble plus à celle de la dernière fois. Il n’y pas d’interface spécifique pour chaque langue? (Y a écrit français en haut à gauche)
Il faut traduire en changeant les termes français par les termes de la langue (esp par ex)?
Et les couleurs? …

Oui, je sais, ça fait un moment que j’ai pas été traduire.

[quote=« Aurore, id: 839516, post:58, topic:72062 »]Tiens, la page ne ressemble plus à celle de la dernière fois. Il n’y pas d’interface spécifique pour chaque langue? (Y a écrit français en haut à gauche)
Il faut traduire en changeant les termes français par les termes de la langue (esp par ex)?
Et les couleurs? …

Oui, je sais, ça fait un moment que j’ai pas été traduire.[/quote]
Si tu as ‹ français › écrit en haut à gauche, c’est que tu es sur la page pour la français. Pour l’espagnol, c’est https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Espagnol qu’il faut éditer. La page d’accueil de la traduction, c’est https://dev.camptocamp.org/trac/c2corg/wiki/Traduction

[quote=gottferdom][/quote]

J’me disais aussi.
Le truc, c’est que j’arrivais pas à retrouver la page d’accueil à partir du lien mis.
Merci. :slight_smile: