Posté en tant qu’invité par Carduelis carduelis:
Version sans le mot « mountains »: Drop your car!
Version avec le mot « mountains »: Drop your car! Off to the mountains!
« Mountains without your car » c’est bof, j’trouve. On sent que c’est pensé en français, puis traduit.
Uun slogan, ça doit être court pour être efficace. Je vous recommande donc la version sans « mountains ». Par analogie, on notera que MW ne fait pas figurer le mot « montagne » dans son slogan changer d’approche.
PS: j’veux bien vous faire la traduction en anglais de l’article « le portail changer d’approche » et les quelques textes se trouvant sur le site éponyme.