Ca veut dire quoi... le crux d'une voie?

Posté en tant qu’invité par Nouillette:

…oui, je sais…j’vais passer pour une nouille…mais là je sèche… :wink:
Et puis comment que ça se prononce ???
Il faut dire le X comme dans Bernex, ou pas comme dans Chamonix ?
Merci, merci, merci…

J’ai toujours entendu dire cruX (crucs)…

Posté en tant qu’invité par Bobby:

Chère Nouillette,

le Queruqueusseu c’est lou passage diffice-awaïle d’une voie.

Idem

Chacun ses errements: moi je ne savais pas qu’on prononce le « x » de Bernex. Mais en même temps, j’habite de l’autre côté de la frontière et les prononciations sont assez fluctuantes de l’une et l’autre part :wink:

Il existe des voies qui sont une succession de crux… ça s’appelle des couennes de lard de gens bons (enfin si j’ai tout compris d’un autre topic sur le cochon…)

Moi j’aime les gens bons mais pas le lard, ni la couenne. Et, tant qu’à faire, si c’est accompagné d’un bon crux (rouge), c’est mieux …

Posté en tant qu’invité par Nouillette:

Oui, BerneX au dessus d’Evian, mais Berne(x) à côté de Genève…no comment…

Quoiqu’il en soit Merci pour les réponses, sérieuses et un peu moins ! [J’savais bien que le topic « Couenne » ressortirait… :stuck_out_tongue: ]

J’me sens un peu moins nouille… :wink:

C’est quand on tombe sur un morceau de cartilage dans la couenne.

Et si on plombe dans le crux d’une couenne la tête en bas, on reste dans le baudrier ou bien pas ?

il semblerait qu’il s’agisse d’un mot anglais dont la définition, trouvée sur le Net nous éclaire un peu :
"
[i]Crux (krks, krks)
n. pl. crux·es or cru·ces (krsz)

  1. The basic, central, or critical point or feature: the crux of the matter; the crux of an argument.
  2. A puzzling or apparently insoluble problem."[/i]

Oui, enfin, le crux, c’est bêtement le nœud du problème. Crux est juste plus court à utiliser.

C’est l’endoit ou tu passe pas, ou tu pose un maillon rapide, tu redescend et à toi le pack de biere

Posté en tant qu’invité par Nouille:

Bande de feignasses ! :stuck_out_tongue:
Plus court, certes mais aussi plus énigmatique…et même à très forte connotation religieuse (selon mon Gaffiot, crux = croix) !
Qu’est ce qu’ils en pensent ceux qui trouvent qu’il y a trop de symbole religieux aux sommets ? cf. un autre topic à ce sujet…

Perso, les passages pourris (et pour moi il y en a encore beaucoup, j’débute !), je les appelle : P"%-- de B°@d#l de D—…certes beaucoup moins rapide mais un bon exutoire ! :wink:

Posté en tant qu’invité par tiery:

[quote=« Nouille, id: 1004731, post:14, topic:97634 »]Bande de feignasses ! :stuck_out_tongue:
Plus court, certes mais aussi plus énigmatique…et même à très forte connotation religieuse (selon mon Gaffiot, crux = croix) !
Qu’est ce qu’ils en pensent ceux qui trouvent qu’il y a trop de symbole religieux aux sommets ? cf. un autre topic à ce sujet…

Perso, les passages pourris (et pour moi il y en a encore beaucoup, j’débute !), je les appelle : P"%-- de B°@d#l de D—…certes beaucoup moins rapide mais un bon exutoire ! ;)[/quote]
t’as pas tort ,il faudrait demander à des grimpeurs issues de cultures non judéo-chrétienne.
S’ils disent la meme chose ,alors, çà appuierait la thèse de leSteph.
Et si la signification est bien « la croix » alors promis ,je n’utiliserais plus jamais ce terme.

Posté en tant qu’invité par Nouille:

[quote=« tiery, id: 1004741, post:15, topic:97634 »]t’as pas tort ,il faudrait demander à des grimpeurs issues de cultures non judéo-chrétienne.
S’ils disent la meme chose ,alors, çà appuierait la thèse de leSteph.
Et si la signification est bien « la croix » alors promis ,je n’utiliserais plus jamais ce terme.[/quote]

Confirmation : crux est la racine latine de croix…
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=447
Après tu fais comme tu veux, c’est pas moi qui t’empêcherait d’utiliser ce terme…
Et en même temps il est plutôt bien choisi puisque les Romains ont toujours utilisée les croix comme instrument de supplice… pas des tendres ces Romains…

Vive le Printemps…feu tempête sur le Léman…ciel très, très gris, pluie…ppfffiou…

moi je prefere que le mot crux soit latin…

un peu plus et anglois je l’utilisais plus jamais

euh d’ailleur je le dis jamais je parle de la partie poutrante de la voie

Oui, mais là, j’en connais qui vont trouver une conotation sexuelle. ça ne va pas aller, non plus :stuck_out_tongue:

Je pense que la traduction est plutôt dans le mot « crucial » en francais, qui est surement de la meme origine que croix !

[quote=« Nouille, id: 1004744, post:16, topic:97634 »][/quote]
Merci pour le lien, Nouillle, j’ignorais que le Gaffiot était accessible en ligne !