[Besoin d’aide] C2C a besoin de traducteurs occasionnels !

A propos, il y a un petit dilemne au niveau de majuscule ou non dans la traduction de « gear » = « matériel » ou « Matériel ». Une fois il faut la majuscule et une fois non, Il s’agit des chaînes 431 et 432. La version FR met les majuscules pour les deux cas. Le contexte (de facto le même dans les deux cas) est la catégorie d’article. Sur le formulaire d’édition il faut la majuscule pour le bouton, mais sur la page: non.

Screenshot 2021-12-02 at 14-29-20 Ajouter un article - Camptocamp org


Screenshot 2021-12-02 at 14-30-41 Ajouter un article - Camptocamp org

Késako ?

(bon, c’est pas crucial, mais pendant qu’on y est…)

2 Likes

Merci pour cette typo !

Excellent - tu maitrises même le slovène :grinning:

Merci pour la correction !

1 Like

Merci Antoine
Je continue

@AntoineM
Hello!
Need help : une dernière petite question car je ne trouve pas l’endroit du string 331 : Dispositions.
C’est où ?

Selon l’info sur le contexte, il doit s’agir d’une carte suisse : src/components/map/SwissProtectionAreaInformation.vue

Merci

Dilemme.

1 Like

C’est sur les zones de protection nature en suisse : pour le voir, tu vas sur la carte en Suisse en affichant les zones de protection faune, et tu cliques sur l’une d’elle pour en savoir plus :

1 Like

Bonjour à tous, avec la nouvelle version de YETI il y a de nouvelles chaines à traduire dans toutes les langues !

1 Like

Bonjour, une petite question. dans le choix des langues il y a Zh
C’est quoi?
-la possibilité de traduire dans une langue autre que celles habituelles sur camp?

  • l’ensemble de toutes les langues ?

C’est le chinois !

1 Like

Ok donc il y a une autre langue disponible sur camp.
Pourquoi Zh ?
et pourquoi le chinois ?

Parce que c’est le code officiel Langues chinoises — Wikipédia

Si je tape Zh dans la selection des itinéraires, il sort tous les itineraires, alors que si je selectionne espagnol, il ne sort que les itineraires traduits en espagnol.

C’est le code internationnal pour désigner les langues chinoises (Langues chinoises — Wikipédia), appelées zhōngwén.

Un contributeur chinois (?) s’est proposé de traduire l’interface du site dans cette langue, pourquoi le lui refuser ? :grinning:

1 Like

Ok Merci

Il n’y a pas d’itinéraire en chinois, c’est seulement l’interface qui est traduite.

@CharlesB

Ok tout s’explique. merci à tous pour vos réponses. reste plus à ce contributeur que de traduire quelques topos en chinois

1 Like

Si certains peuvent traduire cette aide en italien / espagnol / basque / catalan cela serait très utile. L’idée serait de mettre un bandeau bleu avec lien vers cet article lorsque le % de traduction est trop bas.

1 Like

J’ai drafté l’Espagnol …
https://www.camptocamp.org/articles/1370078/es/ayuda-uso-de-transifex-para-la-traduccion-de-interfaces-ui-

1 Like

salut Anakreen, j’ai continué l’ébauche. j’ai tapé au km. je continue demain si le dentiste me laisse en vie. toujours dans les 3000 ?