Bonjour,
I was just doing some translation into german when I came across the french translation of the user category « Professional » (msgid: _category_info).
Thereby a professional is understood as somebody who has the respective education and formation only: « professionnel de l’encadrement : Guide, brevet d’état escalade, accompagnateur en moyenne montagne, entraineur. »
I would suggest to change the french translation towards a definition whereby a professional is somebody who is actually carrying out that profession and makes (at least to a certain degree) a living out of it. Otherwise I do not see the aim of the category: When searching e.g. for a guide I am assuming the following: (i)She/he is appropriately trained, (ii) She/he does acutally offer some guiding services and thus can be hired.
It is possibly not by coincidence, that as native german speaker I raise this issue. In german the distinction between « Amateur » and « Profi » has quite a normative connotation refering to the competencies and hardly anybody likes being classified as « Amateur » if there is a « Pro » category.
Best regards
Hans