"Traduire dans une autre langue" ou "Créer une version dans une autre langue" ?

Parmi les options pour un document (colonne gauche sur ordi, en bas sur mobile) nous avons l’option « Traduire dans une autre langue ». Ne serait-il pas préférable de suggérer de « créer une version dans une autre langue » (ou « créer ce document dans une autre langue »). Ce serait moins restrictif - car s’il est possible de traduire littéralement un document, il est aussi possible de créer une version différente du même document.

2 Likes

Bonsoir,.

D’ailleurs, traduire, c’est déjà convertir dans une autre langue. Traduire dans une autre langue, j’ai l’impression que c’est un pléonasme ?

Bernard

2 Likes

Pas faux mais ne faudrait il pas qu’il y ait une certaine homogénéité entre les versions ?

Vu la référence commune, oui, il devrait y avoir une certaine homogénéité.