Parmi les options pour un document (colonne gauche sur ordi, en bas sur mobile) nous avons l’option « Traduire dans une autre langue ». Ne serait-il pas préférable de suggérer de « créer une version dans une autre langue » (ou « créer ce document dans une autre langue »). Ce serait moins restrictif - car s’il est possible de traduire littéralement un document, il est aussi possible de créer une version différente du même document.
"Traduire dans une autre langue" ou "Créer une version dans une autre langue" ?
2 Likes
Bonsoir,.
D’ailleurs, traduire, c’est déjà convertir dans une autre langue. Traduire dans une autre langue, j’ai l’impression que c’est un pléonasme ?
Bernard
2 Likes
Pas faux mais ne faudrait il pas qu’il y ait une certaine homogénéité entre les versions ?
Vu la référence commune, oui, il devrait y avoir une certaine homogénéité.