Le machard

Posté en tant qu’invité par OLI974:

Machard tressé, le plus facile à décoincer me semble-t-il.

Posté en tant qu’invité par Val:

machard parce que le francais est trop chiant a debloquer, ou machard tressé si vraiment je suis motivé…

Posté en tant qu’invité par Lacrob:

Pat a écrit:

Qui fait bien attention a mettre le mousqueton sur la boucle
qui vient du haut apres qu’elle soit passee dans la boucle du
bas?
En faisant le contraire, il y aurait risque de non-blocage.

Etrange de ne pas trouver ce detail dans les manuels d’escalade
qui parlent poutant tous de ce noeud… ni dans les stages,
formations, etc…

Pour moi, ca a ete une surprise de trouver cela dans un
bouquin.

Salut,

Il n’y a pas besoin d’aller très loin pour trouver ce fameux détail:
http://escalade.camptocamp.com/article169-14.html?page=4
Il y est indiqué dans les points faibles(?) qu’il est monodirectionnel.

PS: N’oubliez pas que C2C n’est pas seulement un forum. Il y a des tas de ressources en ligne.

Posté en tant qu’invité par J2LH:

Lacrob a écrit:

Il n’y a pas besoin d’aller très loin pour trouver ce fameux
détail:
http://escalade.camptocamp.com/article169-14.html?page=4
Il y est indiqué dans les points faibles(?) qu’il est
monodirectionnel.

PS: N’oubliez pas que C2C n’est pas seulement un forum. Il y a
des tas de ressources en ligne.

Il peut également y avoir des erreurs dans c2c, la preuve. le français même s’il n’est pas sysmétrique est bien multi-directionnel, il bloque dans les deux sens. Si il était mono-directionnel on pourrait l’utiliser comme un Shunt or tout le monde sais bien que ce n’est pas le cas.

Posté en tant qu’invité par Pat:

C’est cela: dans le « bon » sens il est nomme prussik et a l’envers prussik croise. On a peut-etre le meme petit bouquin…

Du coup OLI, n’a pas dit de betise, et c’est moi qui m’y colle (encore)… Goethe aussi par la meme occasion (sans vouloir etre mechant…etc…)

N’en deplaise a beaucoup, les noms des noeuds sont variables et quelquefois le meme nom ne represente pas le meme noeud.

C’est pas tres commode… retournement d’un noeud, retournement de situation, …marrant!

Gepi a écrit:

goethe a écrit:

Pat a écrit:

Le fait de savoir faire son autobloquant correctement est un
minimum… et je ne connais personne qui fasse un noeuf
français à l’envers !

Sauf des débutants qui parfois se plantent (déjà vu).

Le nom du noeud est un détail, mais pas sa réalisation ! Même
si J2 dit qu’il bloque dans les 2 sens (je veux bien le
croire
sur parole), il n’y a bel et bien qu’une manière correct de
l’utiliser pour descendre en rappel.

J2 a raison, j’ai déjà testé pour voir car l’affirmation « le
français ne bloque que dans un sens » me paraissais bizarre
d’après la morphologie du noeud.
Ensuite, j’ai vu quelque part le noeud français bouclé à
l’envers sous le nom de « prussik croisé » si j’ai bonne mémoire.
Peut être bloque il moins bien, mais pas constaté
personnellement.
Dans tous les cas, je le fais toujours de la même façon, et
comme indiqué sur le site de la ffme ou partout ailleurs.

Posté en tant qu’invité par Pat:

Exact. Toujours pas de mise en garde pour le risque de realiser un prussik croise a la place…

Mais bon, maintenant c’est dit…

Posté en tant qu’invité par J2LH:

Pat a écrit:

C’est cela: dans le « bon » sens il est nomme prussik et a
l’envers prussik croise. On a peut-etre le meme petit
bouquin…

Mais non, le Prussik n’a rien à voir avec un machard ni avec un français.

N’en deplaise a beaucoup, les noms des noeuds sont variables
et quelquefois le meme nom ne represente pas le meme noeud.

Ce n’est pas parce que certains font des erreurs de vocabulaire que les noms de noeuds sont variables.

Les noeuds ils sont là : http://escalade.camptocamp.com/article169-14.html?page=1

Posté en tant qu’invité par Gépi:

Pat a écrit:

C’est cela: dans le « bon » sens il est nomme prussik et a
l’envers prussik croise. On a peut-etre le meme petit
bouquin…

Non, mais j’ai peut-être parcouru « ton bouquin » dans le rayon d’un commerce.

N’en deplaise a beaucoup, les noms des noeuds sont variables
et quelquefois le meme nom ne represente pas le meme noeud.

Ça devient la cata si on se met à traduire les noms anglais ou allemands.
Le french prusik correspond au machard de la FFME.
D’où peut-être ces écarts selon les sources et les confusions.

C’est pas tres commode… retournement d’un noeud, retournement
de situation, …marrant!

Oui c’est marrant, mais pas trop commode.
Couramment les uns appellent noeud français ce que d’autres appellent machard.
Du moment que l’on se comprend et que l’on parle bien de la même chose, c’est l’essentiel non ?
Du coup, pour les désignations j’ai choisi celles de la ffme, qui semblent être communément utilisées, sauf si comme pour le noeud va-et-vient il y a une(des) erreur(s) manifeste(s).

Posté en tant qu’invité par Mc Gyver:

J2LH a écrit:

Il peut également y avoir des erreurs dans c2c, la preuve. le
français même s’il n’est pas sysmétrique est bien
multi-directionnel,

J2, c’est le moment de corriger toutes ces bêtises que l’on trouve sur le net
http://www.ffme.fr/technique/corde/noeud/autobloquant/francais.htm
http://www.lesnoeuds.com/noeud-185.html
http://olivier.humbert1.free.fr/Noeudautobloquants.html
http://ozultimate.com/canyoning/knots/klemheist/
http://www.gunks.com/index.php?pageid=108&pagenum=3&smGroup=2&smID=4

Tchô

Posté en tant qu’invité par Pat:

On est d’accord, mais pas sur tout… ca serait trop facile.

On parle d’escalde, de technique, de securite et pas de comment lacer ses chaussures! C’est certainement une tres bonne chose de prendre la nomenclature de la FFME pour reference, mais si elle est incomplete et erronee…
Mais bon!.. Etre membre a la commission des noeuds … ? :wink:

PS: pour eviter quelques mots doux… je ne suis pas candidat… merci!

Gépi a écrit:

Pat a écrit:

C’est cela: dans le « bon » sens il est nomme prussik et a
l’envers prussik croise. On a peut-etre le meme petit
bouquin…

Non, mais j’ai peut-être parcouru « ton bouquin » dans le rayon
d’un commerce.

N’en deplaise a beaucoup, les noms des noeuds sont
variables
et quelquefois le meme nom ne represente pas le meme noeud.

Ça devient la cata si on se met à traduire les noms anglais ou
allemands.
Le french prusik correspond au machard de la FFME.
D’où peut-être ces écarts selon les sources et les confusions.

C’est pas tres commode… retournement d’un noeud,
retournement
de situation, …marrant!

Oui c’est marrant, mais pas trop commode.
Couramment les uns appellent noeud français ce que d’autres
appellent machard.
Du moment que l’on se comprend et que l’on parle bien de la
même chose, c’est l’essentiel non ?
Du coup, pour les désignations j’ai choisi celles de la ffme,
qui semblent être communément utilisées, sauf si comme pour le
noeud va-et-vient il y a une(des) erreur(s) manifeste(s).

Posté en tant qu’invité par J2LH:

Pat a écrit:

Etre membre a la commission des noeuds … ?

Faut-il en avoir la tête ?

Posté en tant qu’invité par Pat:

Peut-etre meilleure que la tienne en meteo… ou tu repete sans trop comprendre les buletins…
Conseil: dans cette region, prends le buletin mer, et tu grimperas plus souvent.

goethe a écrit:

Sans vouloir, être méchant, j’ai vraiment l’impression que tu
parles sans trop savoir.

Quel est ton expérience grimpesque STP ?