Escalade Traduction 4 mots svp!

Posté en tant qu’invité par Zébulon:

Hello,

Je suis allée sur le site de 8a.nu et voudrais m’assurer de la traduction des termes utilisés :

On sight :
OK A vue en tête

Flash : a priori le m^me mais avec indications ou en ayant vu qualqun grimper ? ( est-ce bien ça ??)

Red point ??

Top rope ??

MErci

Posté en tant qu’invité par Boris:

Zébulon a écrit:

Hello,

Je suis allée sur le site de 8a.nu et voudrais m’assurer de la
traduction des termes utilisés :

On sight :
OK A vue en tête
OUI

Flash : a priori le m^me mais avec indications ou en ayant vu
qualqun grimper ? ( est-ce bien ça ??)
OUI

Red point ??
Faire tous les pas mais pas enchaîner la longeur (sans garantie)

Top rope ??
Avec la corde par le haut (assuré d’en haut)

MErci

Posté en tant qu’invité par Zébulon:

Hello,

Merci de ta réponse,

Petite précision:

Red point ??
Faire tous les pas mais pas enchaîner la longeur (sans garantie)

= Tu es en tête et tu finis la voie mais tu tombes
ou encore, tu es en tête et tu te fais sécher à certains endroits lorsque tu la fais?

Et du coup, enchaîner la voie, en tête après travail je la classe dans red point ou flash ?

Boris a écrit:

Zébulon a écrit:

Hello,

Je suis allée sur le site de 8a.nu et voudrais m’assurer de
la
traduction des termes utilisés :

On sight :
OK A vue en tête
OUI

Flash : a priori le m^me mais avec indications ou en ayant
vu
qualqun grimper ? ( est-ce bien ça ??)
OUI

Red point ??
Faire tous les pas mais pas enchaîner la longeur (sans
garantie)

Top rope ??
Avec la corde par le haut (assuré d’en haut)

MErci

Posté en tant qu’invité par Boris:

Va plutôt voir ce que Plutonium a noté… Il sais surement ça mieux que moi…
http://escalade.camptocamp.com/forums/read.php?f=15&i=63262&t=63255

Posté en tant qu’invité par machin truc:

Boris a écrit:

Red point ??
Faire tous les pas mais pas enchaîner la longeur (sans
garantie)

Ce ne serait pas plutôt après travail? Sinon j’ai des 7a+ « red point »…pourtant je suis loin de les enchainer… et donc quel intérêt d’en parler? Remarque, sur 8a.nu…

Top rope ??
Avec la corde par le haut (assuré d’en haut)

Je dirais en moulinette…

Posté en tant qu’invité par louis:

red point = après travail, sans discussion.
Mais ca veut bien dire enchainer. passer les mouvement en intrinsèque n’a aucune valeur.