Corrections automatiques dans le topoguide

Merci!

Bonjour !

Le type de correction suivant est-il acceptable (il me semble que oui, mais je préfère vérifier) ?

n<sup>o</sup>1 >> n<sup>o</sup> 1

(ajout d’espace)

Je n’ai pas trouvé la règle typographique, mais les exemples suivants mettent une espace avant le chiffre.

https://www.camptocamp.org/articles/diff/996571/fr/2088858/2090032

 condi >> condition

est dangereux, car il y a « les condi » qui doit donner « conditions » (au pluriel)

à suivre…

(j’ai fait quelques modifs mano d’ailleurs :

  • les condi
  • des condi

en mettant le pluriel : conditions)

1 Like

Il semble y avoir un petit bug sur le placement d’espace avant unité:

https://www.camptocamp.org/waypoints/diff/604399/fr/1951668/2090144

1 Like

J’ai fait le revert :wink:

@AntoineM

J’ai viré ton ajout « deniv >> dénivelée ».
Comme c’est souvent le cas pour les abréviations de plus de trois lettres, « deniv » est souvent suivi d’un point (pareil pour « approx. »), ce qui donne, après correction :

dénivelée.

ou

Dénivelée.

Pour exemple, voici trois reverts que j’ai fait à la mimine - ce matin - :
https://www.camptocamp.org/routes/diff/51974/fr/prev/2174556
https://www.camptocamp.org/routes/diff/56045/fr/prev/2174557
https://www.camptocamp.org/routes/diff/183012/fr/prev/2174558

(bon c’est pas bien grave hein. je ne pense pas qu’il aurait pu y avoir un accident à cause de ça ; c’est juste une question de principe :slight_smile:)

1 Like

OK, faudrait faire une recherche de texte dans un dumb … Merci d’être attentif.

J’aimerais ajouter la modification suivante :

le CB >> le camp de base

Qu’en pensez-vous ?

Noter qu’il ne faudrait pas modifier CB sans l’article devant, car cette abréviation apparaît souvent dans des énumérations du type

CB => C1 => C2

où il faut conserver « CB » tel quel.

1 Like

Dans la mesure où il n’y a pas d’espace insécable entre l’abréviation de « numéro » (no) et le chiffre qui suit, ne vaudrait-il pas mieux ne pas faire la correction qui ajoute une espace (no1 >> no 1) ?

2 Likes

https://www.camptocamp.org/articles/diff/996571/fr/2207481/2208756

Surtout que je ne comprends pas pourquoi mettre « dénivelée » au féminin ? Il me semble que c’est très à la mode dans notre milieu jeune-cool.
Mais je ne comprends pas bien cet abandon du masculin « dénivelé » (ou alors dénivellation au féminin). Un nouveau dada?

2 Likes

dénivelé et dénivelée sont synonymes

https://fr.wiktionary.org/wiki/dénivelé

Alors mettons « dénivellation »!

Dénivellation est bon aussi, il n’y a pas besoin de corriger.

@CharlesB

Je viens de voir de nouvelles choses sur GitHub. Ai-je bien compris qu’il faut changer l’ordre des corrections suivantes ? :

possibilite        >> possibilité
Possibilite        >> Possibilité
possibilites       >> possibilités

deux possibilité           >> deux possibilités
deux possibilitée          >> deux possibilités
Deux possibilité           >> Deux possibilités

Pour ce document : Camptocamp.org , mon Bot n’ajoute pas les espaces manquantes (40m, 45m).

Un autre Bot peut-il essayer pour voir ?

@CharlesB @AntoineM

(edit)

@CharlesB

  • Il y a eu un « Fix diacritics » pour le doc :
    Camptocamp.org
    mais le cas suivant est passé par les mailles (section Descente) :

EDIT
Pas de soucis ici :
https://www.camptocamp.org/routes/history/1147000/fr
https://www.camptocamp.org/routes/history/327415/fr
https://www.camptocamp.org/routes/history/1069845/fr
https://www.camptocamp.org/routes/history/784304/fr
https://www.camptocamp.org/routes/history/654962/fr

Afin de rendre les passes de Bot plus sereines, j’ai fait des coupes majeures dans la section Ponctuation (voir la sauvegarde ci-dessous). Ces modifications n’étaient pas fausses, mais dans la mesure où le contexte dans lequel elles agissent peut ne pas être « sain », elles pourraient, tout en étant valides, générer encore plus de confusion. Disons que ces modifs demandent une attention particulère de la part du dresseur, post-passage du Bot, ce qui est peut-être un peu rebutant de prime abord pour de potentiels candidats à la Botitude.

Voici donc la sauvegarde (pour quand la ponctuation mano sera plus à jour) :

alpage monter                >> alpage, monter
alpage prendre               >> alpage, prendre
barrage prendre              >> barrage, prendre
barrage suivre               >> barrage, suivre
bifurcation prendre          >> bifurcation, prendre
bifurcation suivre           >> bifurcation, suivre
brèche prendre               >> brèche, prendre
brèche, suivre               >> brèche, suivre
cabane continuer             >> cabane, continuer
cabane descendre             >> cabane, descendre
cabane monter                >> cabane, monter
cabane passer                >> cabane, passer
cabane prendre               >> cabane, prendre
cabane redescendre           >> cabane, redescendre
cabane remonter              >> cabane, remonter
cabane suivre                >> cabane, suivre
cabane tirer                 >> cabane, tirer
cabane traverser             >> cabane, traverser
chalet prendre               >> chalet, prendre
col aller                    >> col, aller
col atteindre                >> col, atteindre
col bifurquer                >> col, bifurquer
col continuer                >> col, continuer
col descendre                >> col, descendre
col gravir                   >> col, gravir
col il                       >> col, il
col monter                   >> col, monter
col on                       >> col, on
col partir                   >> col, partir
col passer                   >> col, passer
col poursuivre               >> col, poursuivre
col prendre                  >> col, prendre
col redescendre              >> col, redescendre
col rejoindre                >> col, rejoindre
col remonter                 >> col, remonter
col repérer                  >> col, repérer
col s'engager                >> col, s'engager
col se diriger               >> col, se diriger
col suivre                   >> col, suivre
col tirer                    >> col, tirer
col traverser                >> col, traverser
conditions il                >> conditions, il
conditions on                >> conditions, on
croisement prendre           >> croisement, prendre
croisement suivre            >> croisement, suivre
départ prendre               >> départ, prendre
descente il                  >> descente, il
descente on                  >> descente, on
et là prendre                >> et là, prendre
lac continuer                >> lac, continuer
lac monter                   >> lac, monter
lac poursuivre               >> lac, poursuivre
lac prendre                  >> lac, prendre
lac suivre                   >> lac, suivre
niveau prendre               >> niveau, prendre
panneau prendre              >> panneau, prendre
panneau suivre               >> panneau, suivre
parking continuer            >> parking, continuer
parking descendre            >> parking, descendre
parking il                   >> parking, il
parking monter               >> parking, monter
parking on                   >> parking, on
parking passer               >> parking, passer
parking prendre              >> parking, prendre
parking remonter             >> parking, remonter
parking se diriger           >> parking, se diriger
parking suivre               >> parking, suivre
parking traverser            >> parking, traverser
point il                     >> point, il
point on                     >> point, on
pont monter                  >> pont, monter
pont prendre                 >> pont, prendre
pont suivre                  >> pont, suivre
refuge continuer             >> refuge, continuer
refuge descendre             >> refuge, descendre
refuge il                    >> refuge, il
refuge monter                >> refuge, monter
refuge on                    >> refuge, on
refuge partir                >> refuge, partir
refuge poursuivre            >> refuge, poursuivre
refuge prendre               >> refuge, prendre
refuge redescendre           >> refuge, redescendre
refuge rejoindre             >> refuge, rejoindre
refuge remonter              >> refuge, remonter
refuge se diriger            >> refuge, se diriger
refuge suivre                >> refuge, suivre
refuge traverser             >> refuge, traverser
relais il                    >> relais, il
relais monter                >> relais, monter
relais on                    >> relais, on
relais partir                >> relais, partir
relais prendre               >> relais, prendre
relais suivre                >> relais, suivre
relais traverser             >> relais, traverser
retour il                    >> retour, il
retour on                    >> retour, on
route monter                 >> route, monter
route prendre                >> route, prendre
route suivre                 >> route, suivre
sommet commencer             >> sommet, commencer
sommet continuer             >> sommet, continuer
sommet descendre             >> sommet, descendre
sommet faire                 >> sommet, faire
sommet il                    >> sommet, il
sommet on                    >> sommet, on
sommet partir                >> sommet, partir
sommet passer                >> sommet, passer
sommet poursuivre            >> sommet, poursuivre
sommet prendre               >> sommet, prendre
sommet redescendre           >> sommet, redescendre
sommet rejoindre             >> sommet, rejoindre
sommet repérer               >> sommet, repérer
sommet reprendre             >> sommet, reprendre
sommet revenir               >> sommet, revenir
sommet s'engager             >> sommet, s'engager
sommet se diriger            >> sommet, se diriger
sommet suivre                >> sommet, suivre
sommet tirer                 >> sommet, tirer
sommet traverser             >> sommet, traverser
torrent prendre              >> torrent, prendre
village prendre              >> village, prendre
village suivre               >> village, suivre
2 Likes

Bonjour à tous,

J’ai une proposition d’amélioration pour les corrections semi-automatiques.

Fait:

  • Les corrections ne doivent pas changer les titres de livre ni les url. Ceux-ci sont fréquemment des faux positifs, en particulier pour les ressources en langue étrangère proche (general vs général).

  • Les titres de livre et liens externes doivent se retrouver (sauf exception) dans « Ressource Externe ».

Proposition:
Exclure le champ « ressource externe » des corrections automatiques, ou en donner la possibilité.