Grosse question existentielle : comment prononce-t-on Devenson ?
Comme devançons, ou à l’américaine comme Harley Davinson ?
Dans les deux cas je pense que l’accent marseillais est de rigueur.
Comment prononce-t-on Devenson ?
en cherchant deux secondes j’ai
https://www.plus.randomania.fr/petit-cours-de-toponymie-provencale-2/
et
http://www.naturamarseille.com/fr/poi/Calanque%20du%20Devenson.php
Bon après j’ai déjà croisé du local le prononcer clairement « à l’anglaise-locale » , c’est à dire « déveunesonne » (ou alors était-ce du provençal mal compris par une oreille non-aguerrie ?).
Comme tu dis ''aque l’accent ‹ › ça peut varier. Moi j’écrirai (et dit) déveinesson
Dé-vin-son
Ca pourrait faire une charade, té !
En tous cas, les marseillais brillent par leur absence sur ce sujet, preuve qu’ils laissent faire et doivent bien se marrer…
Je ne suis pas du pays mais je croix que ça se prononce bien à la française «deux vent son»
Je suis d’accord. Mais avé l’assent, ça donne quoi ?
Si tu prononce « deux vent son » ça fait un peu paysan du Danube. J’ajoute que je n’ai rien contre les paysans du Danube; c’est une formule.
C’est pas un mot anglais ni américain, donc le plus franchouillardement possible, comme les trois mots deux - vent - son.
Le mot serait un diminutif de défens et défens, c’est à dire bois en défens : bois communal dont l’usage est réglementé (du latin defensum). Il y a aussi une falaise du Défens à la Saint Baume.
D’ailleurs, dans la même catégorie, on dit pas Hey ! Ça deune ? pour Eissadon !
Ces mots finissant en -On seraient plus à rapprocher des finales en -oun fréquentes en provençal.
Et puis Devenson, ça rime avec « Putain, con ! »
Pour moi c’est entre dé-van-çon et dé-vin-çon. Surtout pas dé-veun-sonne. Mais la dernière prononciation est tellement fréquente qu’on fini par être contaminé.
dernière réponse bonne: dévençon le "en "prononcé entre en et in , cela ferait en prononçant avec l’accent chantant :déveinçon!!!
Moi j’ai toujours dit « Devenson »
C’est un mot provençal qui signifie le petit défens . Donc toutes les prononciations vaguement anglo-saxonnes sont du n’importe quoi, c’est tout simplement « devansson » et si t’es pas content je te file un pastisson que tu m’en diras des nouvelles, encatané que t’y es !
Sûrement déjà un coup du parc cette réglementation forestière.
C’est les péledrons qui te prononcent ça à l’anglaise, fatche de congggggg !
Même si j’aime bien moi, à l’anglaise, en vrai : ça fait un peu « île au trésor »…
L’eissadon, pour mon imaginaire, ça sonne phocéen par contre, plus que provençal : mais c’est sûrement une erreur…
Péledrons, tu le prononces comme Devenson ou comme Harley Davinson ?
Alors moi, en ce qui concerne la prononciation à la marseillaise, je m’en remets à Néné, natif de la Ciotat et habitant Castéu Gombéu : le taux d’erreur est très faible, c’est un bon indicateur de prononciation
C’est inénarrable en fait
En parler marseillais je suis plutot assez bon. Je loupe pas une chronique de Médéric Gasquet-cyrus. Mais alors ce mot…il sort d’où ? C’est pas ‹ pébrons › plutôt ?
C’est sûrement ça, mais avé l’accent anglo-saxon !
C’est des amis du quartier du Canet qui utilisent ce terme évocateur…m’en demande pas plus, je suis pas chercheur en argot patois provençal
Pas comme Robert Louis, le compagnon de Modestine.