J’aimerais signaler quelques erreurs de traduction en Allemand:
« Matrazen » (pluriel)
« Decken » (pluriel)
« nicht bewartet » à la place de « unbewirtet »
« Zustieg » à la place de « Fussgängerzugang »
J’aimerais signaler quelques erreurs de traduction en Allemand:
« Matrazen » (pluriel)
« Decken » (pluriel)
« nicht bewartet » à la place de « unbewirtet »
« Zustieg » à la place de « Fussgängerzugang »
Merci du signalement !
Changement effectué, ce sera effectif à la prochaine mise à jour.