Ski Trab: besoin de traduction

Posté en tant qu’invité par Fou de foret:

Bonjour,
Sur le site de Trab, ils donnent des indications sur la taille des skis, mais c’est qu’en Italien :frowning: et je ne comprend quasiement rien. J’ai dont besoin d’une traduction
« OTTIMO
Atleta, guida alpina o sciatore con un ottimo livello tecnico in discesa e/o con ambizioni di prestazione in salita. »
et
« BUONO
Sciatore di buono e ottimo livello senza esigenze agonistiche. Sci alpinisti esperti, dotati di una buona tecnica. »

Cela m’évite de poser la question éternel de la longueur des skis. En effet, je ne sais pas encore si je prends les Duo Sint Areo en 171cm ou en 178cm (je fais 179cm pour 70kg). Je pense que la taille idéal pour moi serai de 174 ou 175cm, mais n’y a pas. Alors…
OTTIMO 178cm et BUONO 171cm

Merci
fdf

Posté en tant qu’invité par Bubu:

Ben, ça veut dire skieur optimal et bon skieur. Il s disent la même chose dans les 2 phrases mais tourné différemment. C’est des boulets, euh non, c’est du marketing :slight_smile:
De toute façon, te fais pas chier, pour la descente, à 70kg faut 178cm pour être à l’aise en toute neige, sauf si tu veux le plus léger possible pour la montée, auquel cas les 171cm passent mais à la descente on sent la différence dans la croute/trafollée/dense/pourrie (même si les 178 ne sont pas parfait non plus, mais un peu meilleurs).

Posté en tant qu’invité par Jobar:

Ottimo = Excellent
Compétiteur ou guide ayant un excellent niveau en descente et fesant beaucoup de dénivelé en montée…

Buono = Bon
Skieur, de bon à très bon niveau sans faire de la compétition…

Posté en tant qu’invité par Fou de foret:

Bien Bubu, tu me connais.
L’avantage des 171 (non seulement le poids) c’est que ça doit mieux passer dans les (sous) bois. Dans les couloirs c’est sur. Pour avoir de la portance, j’ai les Zag Big.
De l’autre coté, les 178 mieux dans les toutes les autres occasions. Et comme je ne fais pas de comptétion (hormis avec toi, mais les zag suffisent :slight_smile: ) , et que je me considére comme un ski « optimal » (hormis un sytle pas très parfait), je vais prendre les 178. C’est déjà bien plus court que mes actuels Dynamic Extrème Light en 190!

fdf

Posté en tant qu’invité par jihef:

« OTTIMO
Atleta, guida alpina o sciatore con un ottimo livello tecnico in discesa e/o con ambizioni di prestazione in salita. »
EXCELLENT
Athlète, guide de haute montagne ou skieur avec un excellent niveau technique en descente et/ou des ambitions de performances en montée

« BUONO
Sciatore di buono e ottimo livello senza esigenze agonistiche. Sci alpinisti esperti, dotati di una buona tecnica. »
BON
Skieur de bon ou excellent niveau sans exigences de compétition. Skieurs alpinistes experts dotés d’une bonne technique

Posté en tant qu’invité par gaston:

un petit lien de traduction pour dépanner …
pour les balezes en langues comme moi…

Posté en tant qu’invité par fou de foret:

Voilà le résultat de AltaVista - Babel Fish Traduction:
EXCELLENT Athlète, guide alpine ou skier avec un excellent niveau technicien en descente et/ou avec des ambitions de prestation en montée.

BON Skier de bon et excellent niveau sans exigences agonistiche. Ski alpinistes experte, doués d’une bonne technique.

Pour le 1er cas: ça va. Mais le 2éme, là il faut sortir le dico de français!!. Et ne pas trouver agonistiche :slight_smile: !!
Déjà j’ai du mal à comprendre le language marketing, mais traduit par un ordinateur, c’est pas plus comprensible.
Merci pour le lien.

fdf

Posté en tant qu’invité par fou de foret:

Pas très logique leurs conseils: pour un compétiteur doit prendre plus long qu’un non-compétiteur!! C’est l’inverse
OK quelqu’un qui un niveau bas peut prendre une taille plus petite qu’un très bon skieur, et ceci en dehors de compétitions.
Moi, j’y vais pour le 178.
Je me pose la question quelle longeur prendrai une personne qui fait 190cm ou + et plus lourd? Il est obliger de prendre qu’autres skis. Les Italiens doivent être petits pour s’arrêter à 178cm :slight_smile:

fdf

Posté en tant qu’invité par gaston:

OK !!
je te l’accorde, cela traduis quelquefois en vachette espagnole, ou vachette italienne,
mais bon… cela dépanne !