Richiesta aiuto per la traduzione

Se qualcuno ha un po di tempo ci sarebbe da tradurre con un po di fretta :
Modifications des licences sur camptocamp.org

c’è anche questo articolo che potrebbe essere utile :
AIDE : Mise en forme du texte

Altri articoli da tradurre :

Le contenu du sac : Alpinisme neige/glace/mixte de F à PD+ :: article - Camptocamp.org => Fatto
Le contenu du sac : Alpinisme rocheux de F à AD => Fatto
Le contenu du sac : Escalade en grande voie sportive
Le contenu du sac : Petite trousse de secours pour plusieurs jours
Le contenu du sac : Petite trousse d’urgence pour sortie à la journée
Le contenu du sac : Randonnée pédestre estivale
Le contenu du sac : Ski de randonnée et raquette => Fatto
article :: Camptocamp-Association - Camptocamp.org

anche questo sarebbe da tradurre… chi si offre? :slight_smile:
/articles/121965/fr/credits

:slight_smile:

Grazie Anna!

Ho creato la versione IT del articolo : http://www.camptocamp.org/articles/121965/it

personalmente cambierei il titolo, da riconoscimenti a credits/contatti
mancano inoltre i contatti dei moderatori italiani più recenti.

Non sono sicuro di sapere chi sono…

/viewtopic.php?id=147294

Qualcuno potresti aiutarci a tradurre l’articolo per annunciare il raduno c2c a Evolene in Marzo ? Penso che sia utile tradurlo in quanto potrebbe interessare anche gli italiani per fare un vero raduno internazionale !
http://www.camptocamp.org/articles/197783/fr/c2cg2g-et-ag2010-de-camptocamp-association

c’est fait :wink:

Grazie !

Si puoi verificare il titolo…

fatto, titolo giusto ma sotto ho scritto che Arolla sta nel comune di Evolène, altrimenti non si capisce dove sia il raduno… :rolleyes:
l’hotel sta ad arolla giusto?
ciao,
A.

Si, in Arolla. Ho modificato il titolo.

Buongiorno,

Je ne parle pas italien aussi j’aurai besoin d’aide pour gérer les inscriptions côté italien. Si l’article est traduit, est-il en ligne ? Avez-vous ouvert un sujet pour annoncer l’évènement ? Dans quel forum ? J’aimerai bien rajouter un petit mot de la part des organisateurs. Merci à José d’ailleurs pour son aide dans la rédaction de ce petit mot.

L’article est là : http://www.camptocamp.org/articles/197783/it mais tu ne le verras sur la page d’accueil que si tu modifie ta personnalisation pour afficher le contenu en italien. Un mot a été mis dans l’encart jaune. Pour le voir, il faut que tu passe ton interface à l’italien. Je n’ai pas trouvé de message sur le forum alors j’ai fait un copier-coller du message de l’encart jaune : http://forum.camptocamp.org/viewtopic.php?id=167301

Oggi sono molte gli itinerari in Francia con una buona foto illustrativa. Per esempio http://www.camptocamp.org/images/202438/fr / http://www.camptocamp.org/images/194029/fr / http://www.camptocamp.org/images/194621/fr / http://www.camptocamp.org/images/201770/fr / http://www.camptocamp.org/images/185399/fr / http://www.camptocamp.org/images/194273/fr

Qualcuno può tradurre questo articolo con indicazioni utili per fare tracciato degli itinerari: http://www.camptocamp.org/articles/138536/fr ?

Fabien, always more and more challenging requests… :smiley:

E vero… ma non ho terminato le mie lezione d’italiano… :rolleyes:

e un po lungo ma ci provo… ansi, inizio, chi vuole mi aiuta e mi corregge :wink: