C’est ça, le sommet sous la flèche (en allemand j’imagine qu’on dit der Untergepfeiletegipfel??) est bien le Pic de Ger, bravo.
Le cépridou est un classique de la rando *** mais pas sur la frontière
C’est ça, le sommet sous la flèche (en allemand j’imagine qu’on dit der Untergepfeiletegipfel??) est bien le Pic de Ger, bravo.
Le cépridou est un classique de la rando *** mais pas sur la frontière
Ah pourtant j’aurais dit pic d’Ayous.
Edit : ah ben ça va il est pas sur la frontière
Et voilà, le pic d’ayous n’étant pas sur la frontière, c’est bien le pic d’Ayous. CQFD. (c’est beau la logique mathématique implacable, non? )
Quand on est arrivé à ce sommet avec ma fille dans le porte bébé à l’époque, elle a eu ce magnifique mot d’enfant « pourquoi les nuages ils sont par terre ».
Your turn, (pour rester dans cette belle langue allemande)
Warum sind die clouden ganz darunter?
Euh ça doit pas être tout à fait ça
Clouden
C’est du deutschglich de cuisine
Wolken
Ja Wohl
Ca doit être un dialecte particulier que peux de gens pratiquent. Je pense que tu veux dire Wie heissen die Gipfel A und B ? Et ensuite, je détecte un genre de tentative de blague, du style « ils ne s’appellent pas A et B haha »
Bon trêve de plaisanterie, B c’est Brévent.
Donc A c’est Argentière?
A = Mein Hübsch !
(mont joly en français)
Presque.
Jawohl Herr Efaou.
Your turn.
Deine Tour.
Danke, Nichteingeladet.
Allez on se prend un petit coup de froid maintenant. Où montons nous, et par quelle voie?
Massif du Mont Blanc? Aiguille du Tour?
Non
Bon ben je sais pas et je boude.
Ich budde.
C’est pas forcément fastoche, (c’est Bouddah, je crois, qui disait « bouder ne sert à rien »)
Indication: c’est encore dans les pyrénées (désolé j’ai une crise) et pas fin août du coup.
Oui mais là les Pyrénées en gros plan j’ai peu de chance de trouver vu que j’y connais rien.
Note que c’est pas grave.
Je vais aller méditer un peu.
Bon ça a l’air assez haut qd même ya pas d’herbe.
Gourgs blanc ?
Non
Encantats ?