"Crux"?

Excellent!

Tant qu’on reste dans le latin ça va. C’est mieux que les mots anglais.

Quant à la prononciation?..
A l’anglaise? Latine? Franchouillarde?..

Avec l’accent français c’est plus classe pour draguer les étrangères.

:lol:

c’est un mot latin mais importé en français via l’anglomanie
les textes un peu anciens parlent de « passages clés », « crux » j’ai découvert sur CtC lorsque j’y suis venu il y a qq années

Mais est-ce forcément le passage le plus difficile techniquement?

en couenne on parle parfois de « technical crux » et « redpoint crux ».
le premier est le passage techniquement le plus difficile, le second est le passage qui au cours d’un enchainement est ressenti comme le passage clef.
bien entendu ils peuvent tres bien ne faire qu’un.

Normalement non, mais cela semble avoir pris ce sens restreint en français d’alpinisme.

Je sais, je sais :smiley: :smiley: :smiley:

Bon ok, je sors |–>|

[quote=crux]Je sais, je sais :smiley: :smiley: :smiley:

Bon ok, je sors |–>|[/quote]

Qu’est-ce que tu as aux mains?

et est ce qu’il y a un lien avec l’expression « faire une croix », ou c’est juste le fait d’annoter le topo pour les voies réussies ? :confused:

Non, c’est une allusion philosophique. L’image est un carrefour (croix) où il faut faire un choix décisif ou déterminant (droite/gauche, bas/haut…). La définition de crux donnée par gruyere est donc tout à fait pertinente.

La réponse normale à un tel dilemme sur c2c est: « je fais le sanglier ».

Ne transformez pas vos sorties en chemins de croix!

Est ce qu’il y a un lien entre « crux » et « faire la croix » : non, rien à voir.
La définition du crux est déjà donné.
« faire la croix » par dérive de " mentionner d’une croix sur le topo les voies que l’on a déjà enchaînées" signifie tout simplement d’avoir « enchaîné une voie ». c’est devenu une expression le fait de passer de faire « une » croix à « la » croix (la voie)

Dans mes topos, il n’y a aucune croix, c’est normal ???

This post was flagged by the community and is temporarily hidden.

[quote=« proto, id: 1260496, post:16, topic:116001 »]en couenne on parle parfois de « technical crux » et « redpoint crux ».
le premier est le passage techniquement le plus difficile, le second est le passage qui au cours d’un enchainement est ressenti comme le passage clef.
bien entendu ils peuvent tres bien ne faire qu’un.[/quote]

je saisis pas trop la nuance entre les deux

Ca me rappele d’ENÔRME Abcédaire du rugby de Serge Simon…

Deux-contre-un:
[2-kôn-tr’1] n.comp.m.
Situation de jeu diabolique qui peut entraîner de graves troubles neurologiques chez les avants.

Syn. : immanquable.

Ex. : Le gros Dédé comprit au moment même où il leva le nez. Parti devant la grande tribune et le banc des entraîneurs, parce que le nain* lui gueulait dans les oreilles, il n’avait pas fait un pas que la sale vérité lui sautait aux yeux : il avait un magnifique deux-contre-un à jouer. Ce qui se passa après ne peut être compris que par les gros et les psychiatres : il fit demi-tour, courut en sens inverse pour retourner dans le regroupement. Le toubib nous révéla après qu’il s’agissait d’une « régression délirante ».

  • le 9, le petit, créature mi-homme mi-chien dressée pour surveiller et ramener le troupeau des gros au vestiaire.

le terme de crux viens d’un beatnik qui il y a un peu plus de 2000 ans sur sa croix (crux) cria: vite un clou…je glisse!
d’où la tendance de tirer au clou au crux

C’est une hypothèse qui se tient.