English please!

Posté en tant qu’invité par Helene:

Après un an passé au Canada anglophone je ne maîtrise toujours pas complètement les termes techniques et le nom du matériel nécessaire en escalade, cascade de glace, ski de rando…
Est ce que vous connaîtriez un site de traduction français/anglais, un peu spécialisé montagne, pour m’aider (parce que « locker » sur mon dico ça donne « vestiaire »)

Merci !

Helene

http://www.wordreference.com/enfr/dictionary
C’est pas mal du tout comme dico anglais-français.

Ma production personnelle sur le site rockclimbing.com

http://www.gdargaud.net/Climbing/Lex_En.html

Posté en tant qu’invité par Helene:

Thank you

Posté en tant qu’invité par davidg:

c’est comme dans Pulp Fiction

Grimpeur 1: « And you know what they call a … a … a Nut at bleau? »
Grimpeur 2: « They don’t call it a Nut? »
Grimpeur 1: « No man, they talk french. They wouldn’t know what the fuck a Nut is. »
Grimpeur 2: « Then what do they call it? »
Grimpeur 1: « They call it une coinceur simple »
Grimpeur 2: « Geddafuckoutahere une coinceur simple! What do they call a Friend? »
Grimpeur 2: "A Friend’s a Friend, but they call it « le Friend ».

[quote=davidg]Grimpeur 1: « And you know what they call a … a … a Nut at bleau? »
Grimpeur 2: « They don’t call it a Nut? »
Grimpeur 1: « No man, they talk french. They wouldn’t know what the fuck a Nut is. »
Grimpeur 2: « Then what do they call it? »
Grimpeur 1: « They call it une coinceur simple »
Grimpeur 2: « Geddafuckoutahere une coinceur simple! What do they call a Friend? »
Grimpeur 2: "A Friend’s a Friend, but they call it « le Friend ».[/quote]
Génial!!!

[quote=davidg][/quote]
excellent! merci

Le must de la technicité :

Le Grand Dictionnaire Terminologique

	 coinceur n. m.
	English : nut 
Définition :

Pièce métallique sur laquelle est fixé un câble métallique ou une cordelette et que l’on introduit dans une fissure afin d’y accrocher un mousqueton.

goujon n. m.
	expansion bolt

Fourni gracieusement par la province du Québec.

Bonne grimpe & glisse

Posté en tant qu’invité par ghisino1:

[quote=« davidg, id: 846855, post:6, topic:84017 »]

c’est comme dans Pulp Fiction

Grimpeur 1: « And you know what they call a … a … a Nut at bleau? »
Grimpeur 2: « They don’t call it a Nut? »
Grimpeur 1: « No man, they talk french. They wouldn’t know what the fuck a Nut is. »
Grimpeur 2: « Then what do they call it? »
Grimpeur 1: « They call it une coinceur simple »
Grimpeur 2: « Geddafuckoutahere une coinceur simple! What do they call a Friend? »
Grimpeur 2: "A Friend’s a Friend, but they call it « le Friend ».[/quote]

ça me rappelle de

« …know what they call a quarter pounder with cheese in france? »

:smiley: